in

L’œuvre de Mouloud Feraoun traduite et rééditée en arabe

Source image : algerienetwork.com

Le directeur de la fondation Mouloud Feraoun a déclaré mercredi dernier, à Oran, que l’ensemble de l’œuvre de l’écrivain algérien sera rééditée et traduite vers la langue arabe.

Source image : algerienetwork.com
Source image : algerienetwork.com

Le fils du défunt écrivain algérien, et directeur de la fondation Mouloud Feraoun,  Ali Feraoun, a déclaré que la plupart des romans de son père ont été traduits et que d’autres sont en cours de réédition. On citera “Jours de Kabylie” qui est déjà disponible dans les deux langues -français et arabe- et d’autres œuvres qui seront bientôt rééditées telles que : “La Terre et le Sang”,  “Les Chemins qui Montent”  et  “Le Journal”.

Cette initiative vise à remettre au goût du jour l’œuvre de l’auteur Algérien d’expression française, et rendre son travail plus accessible aux lecteurs arabophones en Algérie et ailleurs. Ainsi, cela permettra de mieux décrire le parcours unique de cet écrivain qui a dédié sa vie pour la littérature, l’enseignement, et surtout, son pays.

Écrit par vinyculture

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

GIPHY App Key not set. Please check settings

Bande annonce de 300 : Rise of an Empire

Appel à participation au “Life in my City Photo Africa”